دراسة تشخيصية لأخطاء الترجمة بلغة الإشارة ومصادرها في ضوء بعض المتغيرات Sign Language Interpretation Errors and Sores of These Errors According to Some Variables pdf

تفاصيل الدراسة

دراسة تشخيصية لأخطاء الترجمة بلغة الإشارة ومصادرها في ضوء بعض المتغيرات Sign Language Interpretation Errors and Sores of These Errors According to Some Variables pdf
0

0المراجعات

دراسة تشخيصية لأخطاء الترجمة بلغة الإشارة ومصادرها في ضوء بعض المتغيرات Sign Language Interpretation Errors and Sores of These Errors According to Some Variables pdf

ملخص الدراسة:

هدفت هذه الدراسة إلى التعرف على أخطاء الترجمة بلغة الإشارة ومصادرها من وجهة نظر مترجمي لغة الإشارة العرب، تبعا لعدد من المتغيرات (المهارة بلغة الإشارة والنوع وطبيعة العمل): شارک في الدراسة 65 مترجما من مترجمي لغة الإشارة العرب.وقد اعتمدت الدراسة على المنهج الوصفي وذلک بتطبيق استبيان وزع على المشارکين من خلال الانترنت. أشارت نتائج الدراسة إلى أن أکثر الأخطاء انتشارا على الترتيب (عدم مناسبة تعبير الوجه في الإشارة، عدم إکمال الإشارة في الترجمة، استخدام أشارات غير صحيحة، سرعة الترجمة مما يضعف استيعاب المستقبل للمعنى المطلوب ثم الاعتماد على مفردات إشارية من لغة إشارة مختلفة) وان مصادر هذه الأخطاء: (ضعف اهتمام المجتمع والجهات الرسمية بلغة الإشارة، ضعف تدريب المترجمين، عدم وجود قانون منظم لمهنة الترجمة، نقص خبرة المترجمين في الترجمة، اختلاف البنية اللغوية للجملة في اللغتين.)، کما أشارت الدراسة إلى عدم وجود فرق في الأخطاء تبعا لمتغير النوع في تقدير الأخطاء في الترجمة ومصادرها. کما أشارت النتائج إلى وجود فرق دال إحصائيا في تقدير الأخطاء ومصادرها تبعا لمتغير الوظيفة لصالح المعلمين. کما لا توجد فروق دال إحصائيا في تقدير الخطأ ومصادره والدرجة الکلية تبعا لمتغير مستوى المشارکين في لغة الإشارة. أخيرا يوصي الباحث بتوفير برامج متخصصة ومتقدمة للترجمة بلغة الإشارة.
Abstract: the study aimed at investigate signlanguage interpretation errors and sores of these errors according to variables ( gender, sign language skills, and occupation.) among Arab sign language interpretations. 65 Arab sign language interpretations responded to a questionnaire designed to achieve study purposes. Results indicates that most interpretation errors: unsuitable of facial expressions, signs shorting, using wrong signs, high speed signing, and using deferent sign language signs. Also results showed most sores of errors: lake of training and experience, and differences between spoken and sign language structure. The results indicates that there are no significant statistical differences according (gender and signlanguage skills ), but there significant statistical differences according occupation favour to teacher. Study recommended to prepare special training courses for sign language interpretations in Arab region.

خصائص الدراسة

  • المؤلف

    أبوشعيرة ، محمد

  • سنة النشر

    23 - 09 - 2016 

  • الناشر:

    جامعة الأزهر، کلية التربية

  • المجلد/العدد:

    المجلد: 35 العدد 171 جزء 4

  • المصدر:

    التربية (الأزهر): مجلة علمية محکمة للبحوث التربوية والنفسية والاجتماعية)

  • الصفحات:

    331 - 356

  • نوع المحتوى:

    بحث علمي

  • اللغة:

    العربية

  • ISSN:

    1110-323X

  • محكمة:

    نعم

  • الدولة:

    مصر

  • النص:

    دراسة كاملة

  • نوع الملف:

    pdf

معلومات الوصول

0المراجعات

أترك تقييمك

درجة تقييم